+

MISSA
Horaires des messes dans le monde

Textes de la messe extraits de l'ordinaire du pape Paul VI (français - latin) :


RITUS INITIALES

In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti.
Amen.

Dóminus vobíscum.
Et com spíritu tuo.

Confíteor Deo omnipoténti
et vobis, fratres,
quia peccávi nimis
cogitatióne, verbo, ópere et omissióne :
mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa.
Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem,
omnes Angelos et Sanctos,
et vos, fratres, oráre pro me
ad Dóminum Deum nostrum.

Kýrie, eléison.
Christe, eléison.
Kýrie, eléison.

Glória in excélsis Deo
et in terra pax homínibus bonae voluntátis.
Laudámus te, benedícimus te, adorámus te,
glorificámus te, grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam,
Dómine Deus, Rex caeléstis, Deus Pater omnípotens.
Dómine Fili unigénite, Iesu Christe,
Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris,
qui tollis peccáta mundi, miserére nobis ;
qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram.
Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis.
Quóniam tu solus Sanctus,
tu solus Dóminus,
tu solus Altissimus, Iesu Christe, cum Sancto Spíritu :
in glória Dei Patris. Amen.

LITURGIA VERBI

Verbum Dómini.
Deo grátias.

Allelúia.

Dóminus vobíscum.
Et com spíritu tuo.

(Inítium sive) Sequéntia sancti Evangélii secúndum…
Glória tibi, Dómine.

Verbum Dómini.
Laus tibi, Christe.

Credo in unum Deum,
Patrem omnipoténtem, factórem caeli et terrae, visibílium ómnium et invisibílium.
Et in unum Dóminum Iesum Christum, Fílium Dei unigénitum, et ex Patre natum ante ómnia saécula.
Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero,
génitum, non factum, consubstantiálem Patri : per quem ómnia facta sunt.
Qui propter nos hómines et propter nostram salútem, descéndit de caelis.
Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine, et homo factus est.
Crucifíxus étiam pro nobis sub Póntio Piláto ; passus et sepúltus est,
et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras, et ascéndit in caelum, sedet ad déxteram Patris.
Et íterum ventúrus est cum glória, iudicáre vivos et mórtuos, cuius regni non erit finis.
Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem : qui ex Patre Filióque procédit.
Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur : qui locútus est per prophétas.
Et unam, sanctam, cathólicam et apostólicam Ecclésiam.
Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum.
Et exspécto resurrectiónem mortuórum, et vitam ventúri saéculi.
Amen.

LITURGIA EUCHARISTICA

Dóminus vobíscum.
Et com spíritu tuo.

Sursum corda.
Habémus ad Dóminum.
Grátias agámus Dómino Deo nostro.
Dignum et iustum est.

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth.
Pleni sunt caeli et terra glória tua.
Hosánna in excélsis.
Benedictus qui venit in nómine Dómini.
Hosánna in excélsis.

PREX EUCHARISTICA seu CANON ROMANUS "Accípite et manducáte ex hoc omnes :
hoc est enim Corpus meum,
quod pro vobis tradétur."

"Accípite et bíbite ex eo omnes :
hic est enim calix Sánguinis mei
novi et aetérni Testaménti,
qui pro vobis et pro multis effundétur
in remissiónem peccatórum.
Hoc fácite in meam commemoratiónem."

Mystérium fídei.
Mortem tuam annuntiámus, Dómine,
et tuam resurrectiónem confitémur, donec vénias.

RITUS COMMUNIONIS

Pater noster, qui es in caelis :
sanctificétur nomen tuum ;
advéniat regnum tuum ;
fiat volúntas tua, sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie ;
et dimítte nobis débita nostra,
sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris ;
et ne nos indúcas in tentatiónem ;
sed líbera nos a malo.

(Pater Noster caeteris linguis)

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi : miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi : miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi : dona nobis pacem.

Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum,
sed tantum dic verbo et sanábitur anima mea.

Corpus Christi.
Amen.

RITUS CONCLUSIONIS

Dóminus vobíscum.
Et com spíritu tuo.

Benedícat vos omnipotens Deus,
Pater, et Fílius, et Spíritus Sanctus.
Amen.

Ite, missa est.
Deo grátias.


MISSA : horaires des messes dans le monde - Textes en français - Textes en latin

Le latin est la langue de l’Église. 'Le nouveau rite de la messe établit que les fidèles "sachent chanter ensemble, en latin, au moins les éléments de l’ordinaire de la messe et spécialement le Credo et le Notre Père".' (N° 19 de l’Institutio Generalis, rappelé par le pape Paul VI au cours de l’audience générale du 26 novembre 1969).

Lien : Bibliotheca latina

MB, Nancy, 2002.

Sauvons la chapelle templière de Libdeau